quinta-feira, 11 de fevereiro de 2010
Nightmare. Égua noturna. O que é égua na Inglaterra atravessa o canal e vira mãe, com spelling (spelling = news; goodnews = goodspell = gospel, as boas novas do Jesus) diferente, claro, mas é só um disfarce. Ou teria sido só um sonho? Dream. Traum. "Nessa língua de nazista até sonho traumatiza."
Eu estava dando aula, revendo nechanéliteiz, quando chegamos em India, Indian. Elicitava, como sempre, e um aluno disse hindi, depois hindu -- me confundiu. Pode até ser, mas tem que sair o h, não é como português. Ou espanhol. Ou francês. Italiano eu não sei, não deve pronunciar também. Nas germânicas todas é possível que se pronuncie. Mas hindi (ou hindu) é substantivo, né. Olhos abertos, alguma aflição.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
3 comentários:
Ih! Mare e mère não são cognatos!! HAHA who cares
você ficou doido
eu faço essas associaçoes loucas e no final vejo que nao têm sentido, mas reli isso agora e lembrei desse seu ancient post:
Her lips were red, her looks were free,
Her locks were yellow as gold:
Her skin was as white as leprosy,
The Night-Mare Life-in-Death was she
gospel = g-o-o-d. rá, pior piada do ano.
Postar um comentário